

GINZA 6月号にミニコレクション12が紹介されました
GINZA 6月号に[パルファン サトリ ミニコレクション12]が紹介されました。 四季折々の香りを堪能 日本人に似合う香りを提案している<パルファン サトリ>から、12か月を表現した12のフレグランスを楽しめるミニボトルのアソートボックスが登場。それぞれのネーミングも情緒あふれる日本の季節をイメージし、<ヨルノウメ><睡蓮><苔清水>などと詩的な響き。季節ごとに、気分ごとにと香水のおしゃれを楽しみたくなる繊細でやさしいトーンのコレクション。小さなボトルなのでポーチにもしのばせて。花暦¥21,000(パルファン サトリ) 5月12日発売 GINZA6月号 25ページ
「和楽」3月号「苔清水」プレゼント
「わらく・和楽」3月号の177ページ、和楽プレゼントにパルファンサトリの苔清水(こけしみず)オードパルファンが載っています。
3名様に当たります。和楽読者の皆さま、雑誌とじ込みのハガキでどうぞご応募ください。

次世代香粧品の「香り」開発と応用 出版
このたび、先端技術・産業情報書を数多く手掛ける「シーエムシー出版」から、「次世代香粧品の香り開発と応用」が出版されました。 本書籍は15名の共著による香粧品香料の専門書で、高砂香料工業㈱の丸山賢次氏が監修されたものです。 「大沢さとり」は第一章の「ファイン・フレグランス」項を執筆、最新データーによる世界のフレグランスの動向や将来性、グローバル・マーケットにおける日本のスタンスと開発のあり方などについてまとめました。


美st (美スト)2月号に紹介されました
調香師大沢さとりの 「私を幸せにする香水の選び方&つけ方」 2012年 美st (ビスト)2月号に紹介されました。
SATORI - A partir de la "Collection Black Label"
Le bois d'agar qui a plus de valeur que de l'or, fait monter du brûloir d'encens une fumée droite qui s'élève comme une femme élégante et digne. De nombreuses demandes ont réalisées une version eau de parfum de SATORI, à partir de la collection "Black Label" Eau de parfum 50ml ¥16,800

新作香水ソネット 9/30発売
パルファンサトリの新作香水 「SONNET (ソネット=叙事詩/小さな詩)」が9月30日に新発売、ただいまご予約受付中です。
オードパルファン「SONNET(ソネット)」の商品案内・ご予約はこちら

SONNET
The top note is a fresh mandarin citrus and a tea note of clarisage. Then a soft floral fragrance expands with the sweet peachy scent of osmanthus, gradually shifting to a warm woody last note.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen


新作香水ソネットが25ans(ヴァンサンカン)に紹介されました
新作香水ソネットが25ans(ヴァンサンカン)11月号に紹介されました。
編集者の極私的お気に入りをピックアップ。


クロワッサンプレミアム11月号に掲載されました
クロワッサン プレミアム11月号にパルファン サトリのバラの香水、「ニュアージュ ローズ」が紹介されました。


KATEIGAHOU - August 2011
"Private perfume collection by Satori osawa."
Article on KATEIGAHOU.


家庭画報8月号に掲載されました
家庭画報8月号(2011年7月1日発売)に、パルファンサトリのアンティーク・コレクションが見開き2ページで掲載されました。

政経同志会 講演
政経同志会5月サロン会にて、「香りのダンディズム」のテーマにて講演しました。 5月13日6時~ 帝国ホテル本館5階 政経同志会にて

NUAGE ROSE - from Parfum Satori's "Black Label Collection"
At sunrise and sunset of the French Riviera, the sky turns into a canvas, light from between the soft clouds melting in the ocean... This beautiful sight was embottled. Eyes closed we smell this fragrance and all at once gentle colors and inviting us to a brand new journey...Nuage Rose is a fragrance for a woman who fully enjoys life and its beauty.
Eau de Parfum 50ml ¥16,800

最新作 ニューアージュローズ(バラ色の雲)発売しました
5月13日(金)に、フレグランスブランド、パルファン サトリより
新作"Nuage Rose"(ニュアージュローズ=薔薇色の雲)を発売いたしました。

バラ色の雲、ニュアージュローズができるまで
南仏のバラ色の雲、ニュアージュローズという名の香水。


25ans ヴァンサンカン 6月号
25ans ヴァンサンカン6月号にパルファンサトリの体験レッスンが紹介されました。
25ans - June 2011
"Fragrance making experience - Finding a rose fragrance just for you." Article on 25ans.


ボガード「大人道」 2011 April
ボガード「大人道(おとなみち)」に掲載されました。
第4回「香りを纏う習慣は、紳士の画竜点睛。」


BOGARD - March 2011
"The habit to wear a perfume is a gentleman's finishing touch."
Article on BOGARD.


婦人画報の「美しいキモノ」 3月号
美しい着物 3月号に「さとり」オードパルファンが紹介されました。


UTSUKUSHII KIMONO - March 2011
"Welcome spring with joyful fragrances." Article on UTSUKUSHII KIMONO.


ゲーテ GOETHE 12月号
ゲーテ12月号の「対極を楽しむ」(出井伸之氏)に茶壷型香水「さとり」が紹介されました。


GOETHE - December 2010
"Enjoying the opposite." Monthly column written by ex-president of SONY, Nobuyuki Idei. The perfume "SATORI" was presented as one of his favorites. Article on GOETHE.

茶壷香水 さとり
パルファンサトリ 茶壷香水「SATORI」の写真をアップにしました。
絵柄をご覧ください。

NEW!「MR66ソープ」 新発売
うるおいは残して、さっぱりクリアな洗い上がり。
上質な香りに癒されるおとなのバスタイム。

MOTHER ROAD 66 Perfume Soap
A new soap version of Eau de parfum "MR66". A natural vegetal soap with an original blend of seaweed and organic argan seed powder from Bretagne France. A special recipe of Parfum Satori, who uses only the best selected ingredients.
128g with box/3,999 yen

IRIS HOMME - From Parfum Satori's "Black Label Collection"
Just a few high quality selected goods is enough... "Iris Homme" is an intellectual and stylish fragrance for mature men with such taste of life. Common fragrances for men tend to have a striking top note which gives a strong impact at the beginning. However "Iris Homme" starts on a light citrus note and as time progresses, from the middle note, a gentle fragrance of iris mildly last until the very end. It is a clean and magnanimous fragrance, suitable for Japanese men. "Iris Homme" can be worn on a formal and/or a casual scene, perfect for your everyday standard fragrance, always by your side.
Eau de Parfum 50ml 16,800 yen

SATORI - From Parfum Satori's "Black Label Collection"
The Agarwood, with greater value than gold, rises straight up from the incense burner like a posture of an elegant and dignified woman. It is Satori's representative creation.
The many requests for a more casual version have realized the debut of the premium collection "Black Label" , the eau de parfum version of Satori.
Eau de parfum 50ml ¥16,800


NEW! 「IRIS HOMME」&「SATORI」ブラックラベル 新発売
"イリス オム"は、あっさりとしたシトラスから軽く始まり、時間の経過とともに、ミドルノートからラストノートまで、イリスの優しい香りが穏やかに香り続けます。イリスオム
2008年の発売以来、高い評価をいただいてきた茶壷型香水Satori〈さとり〉。熱いリクエストにお応えし、プレミアムコレクション"Black Label<ブラックラベル>のオードパルファンとして登場しました。satori


2010.11.1 家庭画報 12月号
家庭画報 12月号 エディターズレポート「マンスリーチョイス」にパルファン サトリが紹介されました。


KATEIGAHOU - December 2010
"New fragrance and Perfume salon of Satori, presenting to the world fragrances of Japan."
Article on KATEIGAHOU.


2010.6.12 GINZA ギンザ 7月号
GINZA 7月号にパルファンサトリの新作「シルクイリス」が紹介されました。
GINZA - Juillet 2010
"Iris, une simple et douce fragrance qui enveloppe et adoucie le coeur..." A partir de l'article "Les fragrances qui portent bonheur" dans le magazine GINZA.
GINZA - July 2010
"Iris, a simple and gentle fragrance that softly keep smelling and harmonizing your heart..." Perfume "Silk Iris" presented in GINZA.

SILK IRIS - From Parfum Satori's "Black Label Collection"
A beautiful woman simply dressed in a silky chemise and a pearl necklace. Particles of thin and sparkling moonlights form a white aura around the lady and fill her surrounding with a soft fragrance.
Eau de Parfum 50ml ¥16,800

SILK IRIS
Une belle femme vêtue d'une simple chemise en soie avec un collier de perles. Les particules de la lumière mince et scintillante de la lune forment une aura blanche autour de la femme et embaume son entourage.
Eau de Parfum 50ml 12,600yen
World Perfumery Congress世界調香師会議2010
World Perfumery Congress世界調香師会議 2010年 カンヌ に出席しました。


2010.05.28 25ans ヴァンサンカン7月号
ヴァンサンカン7月号に、パルファンサトリの新作香水「シルクイリス」が紹介されました。


25ans - Juin 2010
Le nouveau parfum de PARFUM SATORI a été présenté dans le magazine « 25ans ».


25ans - July 2010
New perfume by Parfum Satori "SILK IRIS".
Presented on 25ans.


2010.04.28 25ans ヴァンサンカン6月号
ヴァンサンカン6月号、30周年記念特集 " ハイパー「大和撫子」美容道" に、香水「ORIBE(織部)」が掲載されました。


25ans - June 2010
"Fragrances of Japan".
Article on 25 ans (30th anniversary edition).


25ans - Juin 2010 (edition 30ieme anniversaire)
Le nouveau parfum "Silk Iris" a été présenté dans le magazine « 25ans ».


PHOTO-GRAPHERS FILE 2010
PHOTO-GRAPHERS FILE 2010 (玄光社)に、フォトグラファー高崎勉さんが選ばれました。(高崎氏のウェブサイト) このページには、雑誌「プログラム」(2009年6月)に掲載された、パルファンサトリの茶壷香水「さとり」の写真が載っています。関連記事 2010/3/17


25ans - December 2009
"I am seeking fragrances that reflect and touch Japanese people's heart."
Article on 25ans.


25ans - Decembre 2009
"Je suis à la recherche des fragrances qui reflètent et touchent le cœur des Japonais."
A partir du magazine 25ans.


25ans,ヴァンサンカン2月号
ヴァンサンカン2月号に取材記事が掲載されました。
PARFUM SATORI appear in fashion magazine of [25ans].PARFUM SATORI


芸術新潮 創刊60周年記念特大号
芸術新潮創刊60周年記念特大号にパルファンサトリの香水記事が掲載されました。 PARFUM SATORI appear in [Geijutsu Shincho].

Perfume Pendant Necklace with Refill Fragrance bottles
Original hand crafted Goddess perfume pendant necklace. With "10 fragrance bottles (0.5ml each) from PARFUM SATOR's Collection" that can be placed in the middle of the pendant, you can carry with you the fragrance of the day. The fragrance bottles can be purchased separately or be refilled from a bigger bottle.
79,590 yen (Tax included)
ASAHI-SHINBUN - November 2009
"Expressing originality through fragrances with strong character." Article from ASAHI-SHINBUN (Japanese National Newspaper)

朝日新聞ファッション欄
朝日新聞朝刊、ファッション欄に取材記事が掲載されました。フレグランス最新事情について書かれています。 asahi.comに掲載されています。 PARFUM SATORI appear in morning edition of Asahi Shimbun.

MUSK BLUE
"Am I blue?"... Feeling a little melancholic, a blue time accompanied by some jazz music... Musk and amber sexy as a sigh, a perfect fragrance for a magnanimous man of big heart.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

MUSK BLUE
"Suis-je bleu?"... un sentiment mélancolique, un moment bleu accompagné de jazz... Musc et ambre sexy comme un soupir, une fragance parfaite pour un homme libre à grand coeur. Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

MURASAKI no UE - Madame Murasaki
Madame Murasaki, la fameuse héroïne de l'histoire de Genji est une légende de beauté et d'intelligence, tout en portant une qualité tendre et gracieuse d'une femme Japonaise. Eau de Parfum 50ml 12,600 yen
MURASAKI no UE - Lady Murasaki
Lady Murasaki, the famous heroine in the Tale of Genji is still a legend of beauty and intelligence, with graceful and tender qualities of a Japanese woman.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen


HEALTH CARE - September 2009
"Suggesting fragrances for Japanese people, in perfect harmony with Japan's four seasons and climate."
Article on HEALTH CARE.


「ヘルスケア・レストラン」9月号
ヘルスケア・レストランに取材記事が掲載されました。

NEMU - La Fleur à Soie
"Elles éclorent pendant le jour --- Elles dorment pendant la nuit, le désir amoureux au coeur --- Les fleurs à soie --- Venez donc les admirer avec moi." Kinoiratsume - à partir du "Manyoshu" (Le recueil de dix-milles feuilles) Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

NEMU - Silk Flower
"Bloom in the day, sleep at night longing for love... the silk flowers. Won't you come and enjoy them with me."Kinoiratsume - from the Collection of a Myriad leaves.
Eau de parfum 50ml 12,600 yen

ORIBE - Thé Vert
Audacieux et libre, le fameux maître du Chemin de Thé du seizième siecle, Oribe Yoshida, a crée un nouveau sens de valeur dans le monde du Thé. Le vert foncé et noir representés dans la potterie nous semble plutôt moderne. Un peu different de la fragrance ordinaire du thé vert, celui-ci nous introduit le vrai thé du japon.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

ORIBE - Green Tea
Fearless and free, the famous master of tea-ceremony of the 16th century, Oribe FURUTA, The dark green and black design represented in pottery is rather modern. Slighly different from a regular fresh green tea fragrance, it is a Japanese scent of tea.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

KOKE SHIMIZU - L'Eau des Mousses
L'eau fraîche de la montagne coule entre les arbres. Voici une véritable harmonie entre la fraîcheur de l'eau froide et pur, et la chaleur des arbres et des mousses à ses pieds.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

KOKE SHIMIZU - Moss Water
The fresh springwater flowing down between the trees, reveals a blending harmony of the cold clear water with the warmth of trees and mosses.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

SUIREN - Lotus
Un matin très tôt, une fleur blanche de lotus fleuri sur la surface de l'étang, se réveille au fur et à mesure en nous révélant sa couleur rose pâle. Une odeur qui nous rappelle d'un air frais du matin et d'un fruit encore vert.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

SUIREN - Lotus
In an early summer morning, a white lotus flower blooms on the surface of a pond, gradually showing pale pink colors from inside as it opens up. A scent reminding us of a fresh morning air and the greeness of a fruit still unripe.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen
Fragrance Assort Box
This assort box includes 10 small fragrance bottles selected from PARFUM SATORI's Collection.
16,800 yen (Tax included)


PROGRAMME - Juin 2009
"Les odeurs réveillent nos mémoires de fraîcheur..."
A partir du magazine PROGRAMME.


PROGRAMME - June 2009
"Scent awakens our memories of coolness."
Article on PROGRAMME.


「Programme」プログラム
Programme (A world of discoveries JUNE 2009) に香水「さとり」の紹介記事が載りました。
香りが呼び覚ます「涼の記憶」ーSATORI

MOTHER ROAD 66
Agrume aromatique... Une légère et réjouissante cologne citrus pour homme. Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

MOTHER ROAD 66
A light and cheerful citrus colon for men.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

SAKURA - Les Fleurs de Cerisier
Les pétales blanches entassées sur le sol reflettent des nuances roses. Aimées et admirées depuis les ancients temps au Japon, ces fleurs confortent et animent nos coeurs.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

SAKURA - Cherry Blossoms
The white petals softly piled up on the ground are pink shaded now... Loved and admired in Japan since the ancient times, these gentle flowers have always comforted and cheered up the Japanese heart.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

YORU no UME - Le Prunier de Nuit
Est-ce vraiment le même arbre? Celui dont son odeur aigue nous perce dans les matins glacés, et celui qui nous relâche des odeurs fascinantes dans les nuits chaudes du printemps. Les fleurs du prunier changent constemment leurs expressions et laissent nos coeurs rêvants et confus.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

YORU no UME - Night Plums
Could it really be the same tree? The one with its piercing scent in a cold morning, and the one releasing fascinating scents in a warm spring night. The plum flowers, constantly changing their expressions, leave our hearts dreamful and confused.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen
25ans - February 2009
"I am seeking for fragrances that reflect and touch Japanese people's heart." Article on 25ans.

BOTAN - Pivoine Noire
Bordeaux comme du vin rouge, une fragrance dense et riche, avec une touche de velours. Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

BOTAN - Black Peony
Burgundy like a red wine, a dense and rich fragrance with a velvet touch.
Eau de Parfum 50ml 12,600 yen

調香の手順・さくらの場合
香水のイメージ
まず、創りたい香水のイメージやタイトルを考えます。
たとえば「さくら」の香りを調香するとします。

睡蓮 SUIREN の香り
ただいま準備中☆


「HERS」ハーズ
婦人雑誌「ハーズ」12月号取材記事掲載
HERS - December 2008
"Beautiful movements, poetic songs, and gorgeous costumes, KABUKI represents a style of Japanese beauty..." Article from HERS.
さとり
ただいま準備中☆


「HARPER'S BAZAAR」ハーパーズバザール
ファッション誌「ハーパーズバザール」香るオーラ 欄に取材記事が掲載されました
BAZAAR - December 2008
"Elegant and spirited with a luxurious Japanese fragrance." Article on BAZAAR.


「BOGARD]ボガード
通販雑誌ボガード掲載


和楽
婦人雑誌「和楽」11月号取材記事掲載


FUJINGAHOU - Octobre 2008
"La fragrance du Japon dans un flacon Chatsubo (pot-de-thé traditionel Japonais) en porcelaine-Arita."
A partir du magazine KATEIGATOU.


FUJINGAHOU - October 2008
"The fragrance of Japan bottled in an Arita-porcelain Chatsubo."
Article on FUJINGAHOU.


婦人画報
「婦人画報」10月号取材記事掲載


和楽
「和楽」10月号の和楽茶房に取材記事が掲載されました。
ECOCOLO(エココロ)
ECOCOLO(エココロ) N0.29 取材記事掲載
WAKASA SEIKATSU - Mars 2008
"Fragrance: pour garder un coeur plein de grace et en santé."
A partir du magazine WAKASA SEIKATSU.
WAKASA SEIKATSU - March 2008
"Fragrance: to keep your heart graceful and healthy."
Article on WAKASA SEIKATSU.


わかさ生活
わかさ生活3月号 「社長対談」病は気からに 記事掲載


ANA アズール 創刊号 に取材記事掲載
妻の顔を思い浮かべながら感謝を込めた逸品をあつらえる ANA アズール 創刊号 に取材記事掲載


市川団十郎夫人きもの発表会
市川団十郎夫人、堀越希実子さんのきもの発表会「茶屋ごろも」共同展示会(於:清月堂銀座)で、パルファンサトリの香水を発表しました。


大人の和生活
大人の和生活 Vol.3 「香りに和を上手にとりいれる」に取材記事が掲載されました
Différents commentaires publiés de SATORI
Différents commentaires de SATORI, publiés dans les articles Japonais.
World Perfumery Congress世界調香師会議
2007年、世界調香師会議(於:仏カンヌ)出席しました。


日経EW(イーダブリュー)
日経EW(イーダブリュー) NO.3 取材記事掲載

宝飾展示会 YAMAYOSHI Exhibition in Paris
フランス・パリ・ヴァンドームのホテル・パークハイヤットにて、山吉宝飾展示会に茶壷型香水が展示されました。
YAMAYOSHI Exhibition in Paris Art de la Jpaillerie 11/28 2006 Park Hyatt Paris-Vendome

ラルクアンシェル ハイド
ラルクアンシェルHYDEさんのツアーのために限定香水「PARFUM FEITH」を作りました
テレビ東京
テレビ東京 PM9:00〜 みのもんたの月曜エンタぁテイメント に出演
smack NOV
smack NOV・11月号に1ページの取材記事掲載
SMACK - November 2005
"A perfume that matches only you; the ultimate refinement."
Article on SMACK.
SMACK - Novembre 2005
"Un parfum qui vous convient uniquement; l'ultime raffinement."
A peritr du magazine SMACK.
JOSEIJISHIN - Novembre 2005
"Les parfums ont une force étrange nous permettant de nous relaxer ou bien au contraire de nous exalter..."
A partir du magazine JOSEIJISHIN.
JOSEIJISHIN - November 2005
"Fragrances have the strange power to relax or uplift our heart. How about learning about "Fragrance Design" with Satori."
Article on JOSEIJISHIN.
女性自身
女性自身 2005年10月18日号に取材記事掲載
ニューヨーク展示会
ニューヨーク展示会(於:Hotel Westin Essex House)
テレビ東京
テレビ東京「未来モデル」の「ビューティーハニー」に出演
TV ゴスペラーズ G10
テレビ朝日系[ゴスペラーズ十周年記念番組」の「ゴスペラーズの香りを作る」に出演
マリクレール
マリクレール12月号[大人の結婚特集」に取材記事掲載
ヴォーチェ
ヴォーチェ[世界にひとつだけオーダーメイドビューテイー」に取材記事掲載


STORY - Septembre 2004
"Mon rêve est de créer des fragrances qui conviennent idéals pour les Japonais." A partir du magazine STORY.
STORY - September 2004
"My dream is to create fragrances that would perfectly suit Japanese people."
Article on STORY.


STORY
ストーリー10月号「岡田美里さんのマイアトリエ」欄に取材記事掲載
World Perfumery Congress世界調香師会議
世界調香師会議(於:仏カンヌ)出席


ジェシカ JESSICA
ジェシカ8月号[フレンチな日本のクリエイターたち」に取材記事掲載


JESSICA - Juin 2004
"La parfumerie et le travail du parfumeur."
A partir du magazine JESSICA.
JESSICA - June 2004
"Perfume, the final answer of fashion."
Article on JESSICA.















